Manolete


No sé exactamente por qué no han llegado a estrenar la película sobre Manolete después del bombo que se le dio al rodaje, pero después de verla la otra noche me hago una ligera idea. En EEUU ha salido directamente en alquiler y no se han molestado en hacer DVDs – por lo menos mi videoclub (Netflix) sólo la tiene en alquiler online. Al principio me costó un poco meterme en la película porque era en inglés y ¿qué queréis que os diga? una película sobre Manolete con Santiago Segura y Juan Echanove hablando un inglés de Burgos es difícil de seguir.

Primero y principal, no se han molestado en buscarle un buen título en inglés a la película. Aquí se llama: “A Matador’s Mistress” que viene a ser “La puta del matador”. “Mistress” se asocia a “la otra” – la puta, la guarra, la robamaridos, la barriobajera que va buscando hombres casados. Manolete no estaba casado y Lupe Sino no fue su puta aunque fuese vista así en la época (cosa que tampoco está muy bien reflejada en la peli más allá de la madre del torero no queriendo oír hablar de ella y su apoderado intentando espantarla). Segundo, el cartel de la película es una mieeeeeeeeeeeerda. Tercero, la película está más o menos bien pero se me hizo corta y como que se dejaron mucha historia por contar. Me esperaba yo un biopic de dos horas largas, pero no: duraba hora y media escasa. Por mucho que salga mi Córdoba y me alegrase ver casas, patios y demás, en lo estético-taurino la película es como un vídeo de Madonna o Shakira de hora y media: interminable.

Lo que en mi modesta opinión quizá esté detrás de que no se haya estrenado es la soberana gilipollez de que Manolete llamase “mamita” a Lupe Sino ¿? No soy experta en toreros ni en la época en la que está ambientada la película. De todas las cosas habidas y por haber que un hombre pudiera decirle a una mujer ligerita de cascos en la cama en esa época, “mamita” no creo que fuese una de ellas. No me imagino yo a Manolete llamando “mamita” a Lupe Sino. “Mamita” o “mamacita” es lo que llaman aquí los norteamericanos a cualquiera que ellos crean que es hispana (hispana o latina, en cuanto tienes el pelo negro y hablas español asumen que todas somos de México). A mí me llaman “mamacita” y yo, cuando no me acuerdo del nombre de la tía con la que me estoy acostando, la arreglo con un “papi” (que a las butches se les hace lo propio pepsicola en cuanto les pegas dos suspiros más altos y les sueltas un “ay papi”). A lo que voy: eso pasa ahora y no hace un siglo largo. No me imagino a Manolete llamándola "mamita" ni me imagino a su cuadrilla no dejando entrar a Lupe Sino a verlo cuando se estaba muriendo porque estuviera llamando a su madre – lo que decía era “mamita, mamita…”. Es decir, la llamaba a ella pero los otros no lo entendían. Vale que es una película y puedan tomarse sus licencias poéticas para contar la historia, pero, ya os digo: se han cargado a Manolete. Si no es cosa del doblaje/rodaje, si la versión española también tiene esa gilipollez no me extraña que no se haya estrenado todavía porque la gente iba a salir con un cabreo bueno del cine y a los tres días no iba a ir a verla ni el Potito.

Comments

Popular Posts